23/01/2022

A thought on Disney's films

A few years ago, in the early 1990’s,  HBO and Disney produced a series of adaptations of classical fairytales and other stories by European writers to African American, Asian and Hispanic contexts. I wrote to Disney at the time, complaining and sharing some idea. In reply I got their lawyer’s letter stating that they were returning the letter because it included original ideas. Perhaps, if they used any of the ideas, they thought I could claim some payment, which I did not think of it. Maybe I should have proposed a business deal. Why I did not think of it? Probably because I was thinking of the ethical issues instead of the profit.  One of these days I should start thinking about profit too.

My complain was about appropriation of classical work by European writers, when African Americans, African nations, Asians, and Hispanics have a great and rich collection of their own stories, legends and fairytales. There was not need to change the characters of Andersen’s from “white” to darker skins people in another culture. Especially when the story does not feet at all the realities of these communities. However, I should mention that some of the stories by some of these writers were adaptations to their own communities of stories from other European nations. One example is the Emperor’s New Clothes (Kejserens nye klæder) by Christian Hans Andersen. The original story is found in the Spanish classic Libro de los ejemplos del conde Lucanor y de Patronio (tale numer 32) from 1335 Spain by Don Juan Manuel. The author was also drawing from tales and stories of Muslim Spain, India, Greece and other Arabic speaking nations. However, differently from Disney’s versions, the writer left the stories as they were found, except for the translations or an adaptation to their own culture, not to someone else’s culture.

There have also been films in which “minority” actors or actresses have sold themselves for a few dollars to portray negatively a fictitious character, for an example someone from an Arab country or Greek. Take the film Zorba the Greek or the opera Carmen. These make woman very low characters and abused justifying their death and the apathy of the community. Although, the writer’s intent may have been different, the outcome of these work on the screen portrays the female very negative. Tragically in the days of the story Greece, Crete, Spain, and other nations had laws that granted justification to man for violence against women or prevented proper prosecution of the perpetrators. In other cases, women are the villains as it was often in Disney’s earliest cartoons. To rescue them a new series of ridiculous films have been produced to justify or clarify why these poor villains became so evil.

My advice to Disney et al. was to carefully research stories and legends from Africa, Ibero America, native and first nations communities, and Asia. They would find stories that they could present in animation or a film with actresses and actors from those nations or ethnic groups.  To attempt the pseudo contextualization of European tales to “minority” communities, is condescending and one of the worse patronizing insults. Just as a “white” man playing a black or Native American person instead of hiring actors from those communities. This does not happen often as it did years ago.  Nevertheless, it can still be found in animation, when “white” voice actors and actresses imitate stereotypical voices of black or Hispanic characters. That seems to be the case of the Wild Kratts in PBS.

There is a place to adopt ways other cultures dress or how they play music, as long as it is done with respect and mutual agreement and understanding. Today there is no much difference of the way a professional business man dresses regardless of ethnicity (often reflecting whoever is the majority in that country). However, most of the time, the borrower or thief of cultures and someone else’s legends is a naked self-deceived emperor and exposed by a child.

Since the original story is not on film, as far as I know, here is Andersen’s adaptation of one of the story in Libro de los ejemplos del conde Lucanor y de Patronio which he titled Kejserens nye klæder. The work of Don Juan Manuel can be heard in castellano at https://youtu.be/bDbN2WPvaxI and Cuento 32 can be read at http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/el-conde-lucanor--0/html/00052e2a-82b2-11df-acc7-002185ce6064_2.html#I_35_

There is so much we can learn from this short tale:

 

 

No comments:

Post a Comment

Do not be a golem!

A children's tale about living creatures "created" by rabbis, the golem, have been exploited in films and books. The stories c...